Team
Testimonials
Quest performed the services in very demanding circumstances to our entire satisfaction with unquestionable manner in quality.
Hans Joachim Schabram
SIPLACELeistungen
Übersetzung: Übersetzungen für Unternehmen und Management der Dokumentenänderung - Handbücher, Verfahrensdokumentationen, Verträge, geschäftliche Korrespondenz und vieles mehr.
|
Beglaubigte Übersetzung: Übersetzungen von Zeugnissen, Benutzeranweisungen für Automobile, Gerichtsakten und weitere Texte, für die im Zielland eine Beglaubigung erforderlich ist. | ||
Dolmetscherdienste: Geschäftsgespräche, Begleitung, Verhandlungen auf Geschäftsreisen und Dolmetscherdienste bei Gerichtsverhandlungen durch gerichtlich vereidigte Dolmetscher. | Lokalisierung: Übersetzung von Software und Anpassung an länder- oder kundenspezifische Besonderheiten. Wir unterstützen Sie bei der Übersetzung von Inhalten, Funktionsbezeichnungen und bei kulturellen Aspekten. |
||
Übersetzung von Websites: Wir weisen unsere Kunden auf die Besonderheiten beim Übersetzen von Websites hin. Ein letztes Korrekturlesen durch einen Muttersprachler bewahrt des Image Ihres Unternehmens. | Messen: Wir stellen sprachliche Dienstleistungen für die Vorbereitung und Durchführung von Messen bereit. Geschäftliche Korrespondenz und der direkte Kontakt mit potenziellen Kunden wird mit unserer Hilfe vereinfacht. |
Werkzeuge
Page Count |
DTP | |||
Mit der von uns verwendeten Software können wir schnell die Zeichen-/Wortanzahl der meisten Dateiformate (MS-Word, Excel, PowerPoint, PDF, usw.) ermitteln. Daher ist unser Angebot schnell erstellt und vor allem korrekt. |
Wir unterstützen unsere Kunden bei der Verarbeitung von Dokumenten oder bei der Umwandlung von PDF- in Textdateien, die das ursprüngliche Layout der Texte und Grafiken beibehalten. Eine enge Zusammenarbeit mit unserem Partner Multidrukarnia erlaubt uns eine Bearbeitung der meisten für technische und Marketingzwecke verwendeten Formate. | |||
CAT | Muttersprache | |||
Wir verwenden hauptsächlich zwei Softwareprogramme: WordFast und SDL-Trados. Dadurch reduzieren wir die Kosten einer Übersetzung, können diese schneller bearbeiten und so zudem die Konsistenz von Terminologie und Stil sichern. | Wir sind bestrebt, jeweils in die Muttersprache zu übersetzen, um die angemessene Verwendung der Sprache und einen guten Stil zu gewährleisten. Alle Abweichungen davon müssen im Vorfeld mit dem Kunden besprochen werden. |